Fotografie de Malik Burch
Am trăit ieri un sentiment de pace profundă. Imaginează-ți un lac limpede și netulburat din care se ridică aburii dimineții. Dacă te-ai trezit vreodată la ora 4:00 dimineața pentru a fi la 5:00 pe malul lacului, știi la ce mă refer. Pacea dimineții pe malul unui lac înconjurat de peisaje superbe și absența oricărui gând. Îți poți măcar imagina cum e ca pentru câteva secunde să nu ai nici un gând?
Iar în acel moment în care aburii calmi ai dimineții se ridicau încet mângâindu-mi sufletul, o pietricică care avea închisă în ea aroma unui gând a căzut în apă penetrându-mi liniștea. Și mi-am dat seama imediat că piatra nu avea doar aroma unui gând, ci era în sine o întrebare: „Oare nu confundăm noi iubirea cu pacea?”.
În mintea mea s-au derulat toate părerile și scrierile pe care le-am auzit sau citit vreodată despre iubire. Iar ultima secvență înainte de stop-cadru și final, a fost cea în care Iisus ne spune: „Iubiți!”. După acest episod, am știut că trebuie să scriu articolul de astăzi, așa că hai să o luăm sistematic.
Definiția din dex
Ne spune că:
IUBÍRE ~i f. 1) v. A IUBI și A SE IUBI. 2) Sentiment de afecțiune față de o persoană de sex opus; dragoste; amor. 3) Atașament sufletesc (simpatie, prietenie, afecțiune) puternic față de cineva sau ceva. /v. a iubi
iar,
PÁCE, păci, s. f. 4. Liniște sufletească, stare de calm sufletesc; tihnă, repaus, odihnă; lipsă de zgomot și de mișcare; calm, liniște, tăcere. 3) Atmosferă în care domnește liniștea, armonia și buna înțelegere între oameni; raport calm între oameni.
Se vede clar că iubirea înseamnă „atașament sufletesc puternic”, iar pacea înseamnă „stare de calm sufletesc” sau „atmosferă în care domnește armonia”. Iubire este un cuvânt pe care îl învățăm cât suntem încă foarte mici. Societatea i-a atașat însă atât de multe programe, încât ajungem să nu mai înțelegem nimic.
Când ești mic, adulții se joacă cu tine. Iar pentru amuzament te întreabă: „Pe cine iubești mai mult, pe mami sau pe tati?”. Tu rămâi interzis din două motive:
- Primul este acela că nu îți este clară noțiunea de iubire.
- Al doilea motiv este acela că nu îți este clară noțiunea de „mai mult”.
Tu chiar ești un mic Einstein când te naști, fiind conștient că „mai multul” este relativ. Asta până când îți dai seama că toți cei din jur folosesc intens expresia. Până la urmă te gândești că oamenii aceștia mari știu ei ce știu și te integrezi.
Eu o să fac presupunerea că definiția din dex este ceea ce majoritatea oamenilor înțelege prin iubire. Îmi imaginez că dacă majoritatea ar fi considerat iubirea altceva, definiția din dex ar fi fost alta.
Există un aspect ciudat. Dacă mă uit în dex observ că iubirea și pacea sunt în totală opoziție. Și mi se pare extrem de amuzant să fie așa. Ni se spune că pacea este calm și liniște sufletească, iar iubirea este atașament sufletesc. Cum liniștea și calmul nu există atunci când ești atașat, se poate ușor deduce că cele 2 noțiuni se află în opoziție. Când am văzut prima dată asta, am făcut acea privire de măgar tâmp și înclinându-mi capul am spus: „Seeerios?!”
Mi se pare o mare ciudățenie ca iubirea și pacea să fie antonime. Dar iată că dex-ul a reușit să le facă astfel. Acum o să fac o afirmație. Depinde numai de tine și de hărțile tale mentale cum o să o interpretezi. Și afirmația sună cam așa: „Dacă definiția din dex petru iubire este corectă, dacă ce îmi spune dex-ul despre iubire este corect, atunci eu nu iubesc.” Da, ai auzit bine. Nu iubesc. Dar numai dacă este corect ce scrie în dex.
Fac orice altceva, dar nu iubesc. Asta pentru că nu sunt nici afectat și nici atașat. Prin urmare nu întrunesc calitățile necesare pentru a valida definiția. Și acum hai să detaliez puțin.
Afecțiunea în contextul iubirii
Cuvântul „afecțiune” provine din același loc din care provine și cuvântul „afectat”. Afecțiunea poartă cu ea o parte din încărcătura cuvântului afectat. Nu are cum să fie altfel pentru că provin din aceeași sursă.
Și pentru că tot este un articol în care mă joc cu dex-ul, hai să îți mai arăt ceva. Conform dex-ului:
AFECȚIÚNE s. I. 1. v. bunăvoință. 2. v. simpatie. 3. v. dragoste. II. v. boală.
Și acum să presupunem că din definiția iubirii, alegem un singur cuvânt care să îi fie sinonim. Să alegem de exemplu cuvântul afecțiune. Iar din definiția afecțiunii, o să aleg tot un singur cuvânt care să îi fie sinonim. Să zicem că aleg cuvântul boală. Și acum avem așa:
- IUBIRE = AFECȚIUNE
- AFECȚIUNE = BOALĂ
deci, IUBIRE = BOALĂ
este matematică simplă:
- A=B
- B=C
- rezultă, A=C
Da, știu, știu, atunci când dex-ul pune egal între afecțiune și boală se referă cu siguranță la afecțiunile fizice. Toată lumea știe că atunci când un om este bolnav, se mai poate spune despre că el că are o afecțiune. Are o afecțiune la ficat, la inimă, la coloană etc. Asta nu-i tot una cu acea afecțiune cu care este sinonimă iubirea, ce ai Cosmin, te-ai lovit la cap?
Chiar de loc, nu fac nici o confuzie dar te întreb:„Oare chiar vrem să asociem unei aceleași vibrații, două înțelesuri diferite? Pentru că dacă facem această asociere contradictorie, este ca și cum i-ai face o mică glumiță universului. Iar universul are din plin simțul umorului și o îți întoarcă gluma cu vârf și îndesat. Singura problema apare atunci când la răspunsul Universului îți pierzi tu simțul umorului.
Totul în univers este energie. Tu ești energie, hainele sunt energie, mâncarea pe care o consumi este energie, și nu în ultimul rând cuvintele sunt energie. Orice cuvânt este energie și are o anumită vibrație. Iar pentru că folosim atât de des cuvinte, oamenii au inventat niște instrumente foarte utile. Cu ajutorul lor poți vedea vibrația cuvintelor și a sunetelor în general. Așa că iată mai jos vibrațiile cuvântului „afecțiune”.
De oricâte ori aș rosti afecțiune, vibrația va arăta la fel. „Afecțiune” vibrează la fel indiferent dacă eu mă refer la iubire sau la boală. Hai să îți arăt pozele de mai jos:
Țin să precizez că sunt 2 înregistrări diferite. Atunci când am rostit prima dată cuvântul „afecțiune” m-am gândit că fac referire la acea afecțiune aferentă iubirii. A doua oară am făcut referire la „afecțiune” ca și boală. Îți jur că am gândit total diferit. Vibrațional însă lucrurile stau exact la fel.
Acum imaginează-ți că tu trimiți înspre Univers cuvântul „afecțiune”. Ok, și Universul de unde știe ce să aleagă? Stă puțin, se gândește și spune: „Ia tu de aici niște confuzie.” Sau face puțină muncă de cercetare să vadă la ce vroiai totuși să faci referire și face și el o glumiță reflectând exact opusul. Tu te refereai la boală și el reflectă iubire sau tu te refereai la iubire, iar el reflectă boală. Iar în această a doua situație s-ar putea să fii tu cel care își pierde simțul umorului.
Atașamentul în contextul iubirii
De parcă nu ar fi fost suficientă încărcătura cuvântului atașament, definiției iubirii i s-a mai adăugat și cuvântul puternic. Astfel iubirea a fost definită ca un „atașament puternic”. Al cui atașament? Al sufletului. Deci conform dex-ului iubești atunci când ai un suflet puternic atașat de ceva sau cineva.
În acest context, iertată să-mi fie din nou afirmația, dar eu nu iubesc. Nu am un suflet puternic atașat de nimic. Deci conform definiției iubirii, nu iubesc.
Acum ce crezi că îmi spune dex-ul despre atașament?
ATAȘAMÉNT, atașamente, s. n. Afecțiune (puternică și durabilă) față de cineva sau de ceva. – Din fr. attachement.
Serios? Iubire înseamnă afecțiune sau atașament puternic. Atașament puternic poate fi tradus în afecțiune puternică, iar cuvântul afecțiune are în el vibrația bolii. Deci oricât de mult încerc să o cotesc, se pare că dex-ul insistă să îmi spună că iubirea este un fel de boală. În aceste condiții îmi devine tot mai clar faptul că eu nu iubesc. Dar nu am obosit să cred și mi-am pus speranța în ultimul cuvânt pe care nu l-am analizat până acum, și care apare în definiția iubirii. Este vorba de cuvântul „dragoste”. Și chiar eram încrezător până când am citit:
DRÁGOSTE, dragoste s. f. I. Sentiment de afecțiune pentru cineva sau ceva; spec. sentiment de afecțiune față de o persoană; a iubi pe cineva cu patimă. ♦ Legatură sexuală;
Iar? Până și „dragoste” poartă cu el vibrația bolii? Iar ca și completare dacă o să cauți definiția cuvântului patimă, ghici ce o să găsești printre altele? O să dai iar peste cuvântul boală.
Acesta a fost punctul în care mi-a devenit clar că dex-ul nu îmi oferă nici o scăpare. Conform lui, iubirea este o boală. Motiv pentru care nu am nicio reținere să afirm că dacă iubirea este așa cum o explică dex-ul, eu nu iubesc. Limitările și hărțile tale mentale te pot face să tresari energic și revoltat când mă auzi spunând asta. Eu te invit să lași tiparele în urmă și să gândești aici și acum.
Reconstituind înțelesul pierdut
Cuvântul atașament are același punct de plecare ca și cuvântul „a atașa”. Prin urmare, atașament poate însemna și alipire.
Iar dacă mă gândesc la iubire ca la atașament, iar la atașament ca la alipire, parcă lucrurile încep de departe să semene cu modul în care ar trebui înțeleasă și trăită iubirea.
Iubirea nu înseamnă boală, ci conștientizarea alipirii între tine și tot ceea ce există. Iar dacă te gândești la alipire ca la conexiune, iubirea devine conștientizarea conexiunii dintre tine și întreg. Scufundare în totalitate.
Pentru că altfel, dacă tu ești un om armonios care a conștientizat pacea și apartenența la armonia din jur, dar vrei să folosești cuvintele corect și conform dicționarului, nu ar trebui să spui niciodată despre tine că iubești. Ai putea să spui cel mult că te afli în pace. Fiindcă pacea înseamnă conform dex-ului liniște sufletească, calm, armonie, bună înțelegere între oameni. Eu afirm despre mine că mă aflu în pace și nu că proiectez boală înspre persoanele din jur.
Și acum îți adresez o întrebare. Ce crezi tu că a vrut Iisus să spună prin afirmația:
Poruncă nouă dau vouă: Să vă iubiţi unul pe altul. Precum Eu v-am iubit pe voi, aşa şi voi să vă iubiţi unul pe altul. Întru aceasta vor cunoaşte toţi că sunteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii faţă de alţii. Ioan 13-34,35
Crezi că prin iubiți-vă unul pe altul a vrut să spună: „proiectați boală unul asupra altuia”, iar atunci când a spus „dragoste” s-a referit la patimă?
Este mai mult decât evident că nu aceasta este intenția. Dar biblia a fost tradusă din aramaică în greaca veche, iar dacă am avea o biblie tradusă în română direct din greaca veche, ar fi un exemplu fericit.
Iubirea este sinonimă păcii și armoniei
Dar nu conform dex-ului. Iar pentru că acest cuvânt „iubire” este încărcat cu atât de multă confuzie, eu m-am gândit să propun o resetare. O să afli la finalul articolului despre ce este vorba.
Acum o să îți spun ce ar fi vrut să fie iubirea dacă nu ajungea la o asemenea devalorizare. Și o să dau o definiție de dicționar.
IUBIRE = Stare de non-separare, în care individul este conștient că este UNA cu întregul. Stare în care individul își dă seama că fiecare om din jur face parte din el. Pace. Liniște, Armonie.
Prin urmare propun 2 posibile soluții. Una ar fi schimbarea definiției iubirii cu ceea ce am scris mai sus. Nu știu cum sunt aduse schimbările în dex și cine trebuie să fie de acord, dar aceasta este o soluție.
Cealaltă soluție este mai ușor de pus în practică și mi-a venit în timp ce scriam articolul. Conform dex-ului actual, eu nu iubesc, trăirea mea ar fi caracterizată mai mult de cuvântul pace. Dar cum pace înseamnă în principal:
PÁCE, păci, s. f. 1. Stare de bună înțelegere între popoare
și mai puțin
páce (rar) păci și (înv., rar) pace s. f. 1. 2. Liniște sufletească;
propun un nou cuvânt. Și merg pe o vibrație sigură. Iau cuvântul PACE, și îl întorc obținând ECAP. Îl transform în verb și îl fac „a ecapa”. Iar acestui cuvânt îi dau următoarea definiție:
ECAPA = Stare de non-separare, în care individul este conștient că este UNA cu întregul. Stare în care individul își dă seama că fiecare om din jur face parte din el. Pace. Liniște, Armonie.
Conjugarea ar fi:
- Eu ecapesc
- Tu ecapești
- El/Ea ecapește
- Noi ecapim
- Voi ecapiți
- Ei/Ele ecapesc
Așadar, o să suflu puțin sens peste citatul biblic, și o să îl transcriu astfel: „Să vă ecapiți unul pe altul. Precum Eu v-am ecapit pe voi”. Adică „Deveniți conștienți de starea de non-separare care există între voi, așa cum și eu am devenit conștient.”
Cu speranța că am adus măcar puțină conștientizare cu privire la noțiunile de iubire și pace eu închei aici spunându-ți un simplu: „te ecapesc!”. Și te invit ca dacă măcar un lucru ți s-a părut interesant în tot articolul să îl asimilezi. Astfel vei fi mai aproape de starea de conștiență pe care probabil ți-o dorești.
Ca de fiecare dată sunt convins că vor exista oameni care nu vor aplica nimic din tot ceea ce au citit, depinde de tine de ce parte vrei să te situezi.
P.S. Dacă ți-a plăcut articolul te invit să te abonezi la site, folosind formularul din dreapta sau cel din josul paginii. Vei primi un e-mail de fiecare dată când pe site apare un articol nou.
Iar dacă vrei să fii unul dintre cei care contribuie la conștientizare apasă pe butonul de share din josul paginii.
Fii Implinit!
Cu drag,
Cosmin Constantin-Cîmpanu